A Web 2.0 service idea

One of these days, someone should start a socially-based translation service for blogs.

You see, it’s not uncommon, this being the World Wide Web, to get incoming links from articles written in languages you don’t necessarily speak; for example, my recent post about accessibility got attention from a German-language blog and, sadly, I don’t understand more than a few words of the language (I also got linked up by a French-language blog, but I can get by in French).

So a pretty cool service might work like this:

  1. You sign up, and list the languages you can speak with sufficient fluency to translate.
  2. You earn “credits” for translating things for other people.
  3. You spend your “credits” to get things translated for you by others.

So, for example, I could translate a French blog post for a non-francophone who happened to be mentioned in it, and get a credit that I could use to have someone translate that German post for me.

And, of course, monoglots could have some other way to get into the system; maybe a paid system, maybe something else.

Any takers?

Comments

Jeremy Keith
August 28, 2006
#

This would actually be pretty easy to put together using something like Amazon’s Mechanical Turk, I think.

However…

There is a fallacy in thinking that speaking a language automatically makes one a translator (any more than having an internet connection makes one a Web designer). Translation is a craft, one that is sadly undervalued.

Jeff Croft
August 28, 2006
#

While I’m sure Mr. Keith is correct, I still think something is better than nothing. And Babelfish is pretty much nothing. So, I say go for it. :)

James Bennett
August 29, 2006
#

Well.

I think there’s a difference between professional-level translation services which operate under high standards, and “give me an idea of what this guy’s saying”. This would aim for the latter.

JW
September 1, 2006
#

Of course, when it’s your blog you want to get translated for others, you could also set up a wiki. Then, people who know both English and French, and feel comfortable translating, could simply translate your blog posts to French. And because it’s a wiki, it wouldn’t need sign up, and would therefore enable everyone to make a new translation or improve exisiting translations (which is important too: correcting spelling and grammar errors, typos, things that could be said better, etc.).

Add a comment

You may use Markdown syntax in your comment, but raw HTML will be removed. By posting a comment here, you are agreeing to the terms of my comment policy.